>羅力威PK林欣彤

>

(九)
聽見有個”愛”字,羅力威和很多時下年輕人一樣,當堂醒了一醒。沒辦法,愛呀笑呀等等全都世界潮流,香港人以跟風出名,自然也不例外。有本佛教雜誌叫溫暖人間,封面竟然寫著四個大字:我”愛”佛陀!當然,個愛字時興用個心來代替。問你死未?
其實我並不反對這些價值,只是……而且……
力威呀,你知道林欣彤為什麼比你紅嗎?
ER……….她比較喜歡笑………..我就常被人說黑臉!
我看到羅力威眼裡閃過一絲不忿。唉,鬼咩,人家又拍電影又拍廣告又扮蘿莉,家喻戶曉巨肺小天后,謝安琪開到荼蘼,阿GEM一不小心愛情大過天,到時就名正言順香港樂壇靠晒你了!羅力威呢?叫來叫去始終是奇葩,一哥,而且永遠半真半假,奇葩是因為碟未出人氣高企,一哥是因為亞視鳥不生蛋,封你做皇帝都無用。
但無可否認,林欣彤唱歌比羅力威更有感染力,一首AINY唱得街知巷聞,譚校長都讚,為什麼呢?除了在偶像上的級數造成分野之外,我相信很重要的一點就是在於,林欣彤是在廁所練歌的!
在廁所練歌有什麼好處?除了使歌聲共鳴感豐富之外,它會令一個人的歌聲特別性感,特別引人遐想,如果你仔細聽林欣彤唱歌,以至於普通說話,都有一種脫了衣服的女人那種……..感覺,十分嫵媚,十分誘人………
而羅力威呢,他的歌聲特色是幽怨孤悽茫然無際,孤獨小男孩,寂寞十七歲,所以最能打動母愛滿瀉的媽媽輩,而這個,當然也就他成長於紐西蘭這些放牛荒地的環境有關了!

哈哈!

羅力威一陣苦笑,好像我說了一個他不能反駁的笑話似的!
沒錯,我這種解釋固然有點後設成份,因為如果我們不是因為林欣彤主動透露她有在廁所練歌的習慣,我們或許是沒有那麼多美麗的遐想的,但無論如何,林唱歌是比較有SOUL的,因為,廁所真的是,女人的教堂來的。

10 thoughts on “>羅力威PK林欣彤

  1. >教堂可以做mass, 廁所可以做mask,點樣做女人既教堂啊? 你每一篇新文都首尾呼應,接得非常好! 唯獨是我爛gag,爛到我地有gap lor~~ 平時睇你既文,有好多觀點我很有共鳴,攪到我都唔知講乜,只好說broken gag lar~

  2. >說爛gag是平易近人熱情友善的表現千萬別介意btw, broken gag是不是認可譯法來的?如不是,我提議譯成 lag gagwhat do you think

  3. >爛gag係中文獨有,難以找個英交絕配來道出其"爛"的神髓,有人用sick/lame jokes,而broken gag也有的(broken gag-search yahoo-香港人似乎較常用吧)。從前沒有互聯網,不易搵料,但搵到既多數堅料,且家太易有information,但就好多source係流既~要exercise judgment啊!

  4. >唉,我就是覺得BROKEN GAG太流沒想到原來還有人搞了家broken gag company添譯做LAG GAG是取其押韻LAG又和爛/滯後音義雙合差在音節上其實譯作 lang gag似乎也可因為爛GAG一般是玩文字小把戲

  5. >今晚果集星期日檔案,探討港式英語,唉,英文水平就算唔提升,都起碼保持下呀嘛,聽到學生既group discussion真係仲火爆過你睇廢話訪問~~um,你所說的lag gag我就有保留意見了,就好像將專有名詞直譯,e.g.灣仔wan chai,點心dim sum,etc…但lag gag應是你的創造字呢,生活上和朋友溝通之用當然沒問題,只怕在formal情況下用左比broken更爛了..至於你說它一般是文字小把戲,哈哈,我覺得你既訪問都有是lag gag來的 😛

  6. >小可乜原來你在香港?我見你成日同我speak english以為你係外國添咁呀RUBY笑老師果時你有冇出片鬧佢先?

  7. >I "心" 香港 (問你死未? 得喇,我知我贏)我見有時差,都以為你係….添…你玩兩台同步,所以我整左雙語廣播,哈哈我份人咁順德人,很少罵人。除非我好著緊呢個人,先有可能會鬧佢!

Leave a reply to 小可 x